배움_중국어/뉴스로 중국어공부하기

[중국어신문으로 공부하기 DAY 41]중앙은행 화폐정책이 전환점을 맞이하다: 금리 인상에 대한 추가언급은 없었으며 우선 중도의 경향을 보임

PROJECT-B 2017. 2. 20. 16:57
반응형

央行货币政策迎拐点:只字未提加息 首提稳健中性

중앙은행 화폐정책이 전환점을 맞이하다: 금리 인상에 대한 글자는 없으며 우선 중도의 경향을 보임






http://finance.qq.com/a/20170220/005094.htm
2017.02.20.docx


央行首提稳健中性货币政策

중앙은행은 우선 중도적인 화폐 정책을 보였다. 


央行在今年要有大动作。近日,央行发布《2016第四季度中国货币政策执行报告》中显示,今年不仅要防通胀,还要严格限制信贷,防止经济脱实向虚。与以往“犹抱琵琶半遮面”的风格不同的是,这份报告直指各种风险和泡沫,尤其是楼市。

중앙은행은 올해 특단의 조치를 보여야 한다. 오늘 중앙은행의 <2016년 제 4분기 중국 화폐정책 집행 보고> 에서 올해 인플레이션을 방지 할 뿐 아니라 신용대출을 엄격하게 제한하여 경제가 실제에서 벗어나 허구로 가는 것을 방지할 것이라고 발표 하였다. 종전의 머뭇거리던 태도와 다른 것은 이 보고에서 직접 각종 위험과 거품, 특히 부동산 시장을 겨냥 했다는 것이다. 


勒紧炒房的口子


“严格限制信贷流向投资投机性购房”

투기 목적인 부동산 구매의 고삐를 바짝 조이다
"투자, 투기성 부동산 구매를 위한 신용 대출을 엄격히 제한"

 

在央行这份《货币政策执行报告》中,抑制资产泡沫成了重点内容。央行表示,中国经济运行出现积极变化,但结构性矛盾仍较突出,部分地区资产泡沫问题凸显。今年,央行畅通政策传导渠道和机制,抑制资产泡沫,防止“脱实向虚”。

중앙은행은 이번 <화폐정책집행 보고>에서  자산거품 억제를 중점으로 삼았다. 중앙은행은 중국 경제 운행이 적극적인 변화가 나타났으며 구조적 모순 또한 돌연 나타났으며 부분 지역 자산 거품 문제가 나타났나고 하였다. 올해 중앙은행은 정책 채널과 매커니즘의 오픈으로 자산거품 억제하여 '실제를 벗어나 허구로 향하는 "것을 방지 한다고 하였다. 



央行直言不讳地在报告中将“
房地产泡沫”,与股票市场异常波动、跨境资金流动等风险并列,作为重点风险领域。同时直言,今年央行要“严格限制信贷流向投资投机性购房”。实际上,当下不少银行已经对房地产融资有所收紧。业内人士表示,目前不少银行已对房地产融资全面趋紧,禁止“配资拿地”等地产夹层融资;新增开发贷趋紧;拒绝给“五证不全”开发商提供贷款;暂缓存量信贷置换房贷等交叉融资手段。

중앙은행은 기탄없이 보고 하며 부동산거품을 주식시장 이상 파동, 국제 자금 유동 등과 함께  중점적인 위험분야로 규정 할 것이라고 하였다. 동시에 올해 중앙은행은 투자, 투기성 부동산 구매를 위한 대출을 엄격하게 제한 할 것이다. 실제로 즉각 적지 않은 은행들이 이미 부동산 융자를 다소 통제하고 있다. 업계 인사는 지금 적지 않은 은행들의 부동산 융자가 전면적으로 악화 되었으며 자금을 배분하여 부동산 구매하는 것하는 등의  부동산 이중 융자를 금지 하였다. 또한 *5개의 증서를 모두 갖추지 못한 부동산업자에게 대출을 거절하였으며 신용 대출로 부동산 구입 하는 등의 교차 금융 수단으로 기존 부동산 구매하는 것을 잠시 늦췄다. 


而在个人按揭贷款方面,多地也已经收紧相关政策。以北京为例,目前个人首套房按揭贷款最低利率已经从此前的85折升至9折。而二套房个人按揭贷款的最长年限也从此前的30年缩短至25年。有业内人士预测,未来房贷利率仍有上行的可能。

개인 주택 담보대출의 많은 부분에서 이미 정책과 관련하여 통제 되고 있다. 베이징을 예로 들면 현재 개인의 첫 주택 담보대출의 최저 이율이 이미 이전의 80%에서 90%로 상승 하였다. 2채의 주택 담보대출의 기한 역시 최장 30년에서 25년으로 줄어 들었다. 업계인사는 미래 대출 이자가 여전히 높을 것이라 예상하고 있다. 


货币政策迎拐点

只字未提加息 首提“稳健中性”

화폐정책의 변곡점 

금리 인상이라는 글자는 없지만  우선 중도의 경향을 보임



央行此次对货币政策的描述,一改以往“稳健的货币政策”的提法,首次采用了“稳健中性的货币政策”的表述方式。
중앙은행은 이번 화폐 정책에 대해 예전과 달리 온건한 화폐정책의 방식으로 우선 온건한 중도적 화폐 정책을 채용하였다. 


九州证券全球首席经济学家邓海清认为,央行所说的“稳健中性”,极大可能是针对“稳健略偏宽松”而言。本次报告货币政策趋势部分还有着“部分时段的货币政策在实施上可能是稳健略偏宽松”的表述,使得当前货币政策与前
期货币政策存在明显的对比,同样表明了央行货币政策出现拐点。
구주증권글로벌 수석경제학자 덩하이칭은 중앙은행이 말한 '온건한 화폐정책"은 약간의 여유를 겨냥했을 가능성이 있다고 여겼다. 이번 화폐정책보고에서 "일부 화폐정책은 실제로 실시함에 있어서 약간의 여유를 겨냥했을 가능성이 있다"고 진술 했으며 현재의 화폐 정책과 전기의 화폐정책을 분명하게 구분 지었고 동일하게 중아은행 화폐정책에 전환점이 나타났음을 표명하였다.
 


此次央行报告并未出现“加息”字眼。因此前美联储“今年可能3次加息”的鹰派言论,以及央行在春节前后上调MLF及逆回购中标利率,市场普遍猜测央行正在释放加息信号。
이번 중앙은행 보고에서는 "금리인상"이라는 글자가 보이지 않는다. 전 미국 연방준비제도이사회에서 "올해 3차 금리 인상"의 언론 보도 및 중앙은행이 춘절 전 MLF와 역환매조건부낙찰금리를 상향 조정 했기 때문에 시장은 중앙은행이 금리인상 신호를 내보내고 있다고 보고 있다. 


但央行在这份报告中表示,“此次中标利率上行是市场化招标的结果”,同时又提到“为实现货币政策目标,公开市场操作也有相应的量价目标,目标的调整和侧重点的变化服务于
宏观调控的需要”。

하지만 중앙은행은 이번 보고에서 "낙찰금리 인상은 시장화 입찰의 결과이다."라고 표시 하였으며 동시에 "화폐 정책의 목표를 실현하기 위해서는 공개시장조작과 상응하는 수량, 가격 목표가 있어야 한다고 재차 언급하였다. 


邓海清认为,报告一方面指出利率上行是市场的结果,一方面又指出利率上行是宏观调控的需要,前后的矛盾能够体现出央行希望避免市场将“利率上行”理解成主动“加息”的态度。

덩하이칭은 이 보고의 한편으로 이율 상승이 시장의 결과라고 가리키며 한편으로는 거시적 통제요구를 가리키는데 앞뒤의 모순은 중앙은행이 시장'이율 상승'을 방지 하길 원하며  주동적인 '금리상승'의 태도를 이해하는 것에서 충분히 드러난다. 


L型拐点已过

首次表述“中国经济下行压力减轻”
L형 전환점은 이미 지나감, 우선 "중국 경제가 하행하는 압력이 경감됨"



去年,政府将中国经济的发展走势定为“L型增长”。但央行报告中对中国经济形式却保持了自2014年以来最乐观的态度。央行报告首次指出,“中国经济下行压力减轻”。

작년 정부는 중국 경제 발전 추세가 L형 성장을 이룰 것이라고 하였다. 하지만 중앙은행은 보고 에서 중국 경제 상황에 대해 2014년 이래 제일 낙관적인 태도를 유지 하고 있다. 중앙은행의 보고는 "중국 경제 하행의 압력이 줄어들었다."는 것을 가리킨다. 


邓海清表示,此次央行直接提到“2016年,中国经济下行压力减轻,运行总体平稳”,之前都只是提到“经济运行总体平稳”,反映出央行对经济下行的担忧情绪逐渐消散,印证中国经济“L型”拐点已过。
덩하이칭은 이번에 중앙은행이 직접  '2016년 중국 경제 하행 압력의 경감되었으며, 전체적으로 안정되게 운행되고 있다."고 하였으며  이전에는 "경제가 전체적으로 안정되어 운행되고 있다."고만 했다는 것을 언급하여경제 하행에 대한 중앙은행의 걱정이 서서히 사라지고 있으며 중국 경제가 이미 
L형전환점을 지나 갔다고 인정하였다. 


央行对通胀的关注度正在提升。央行表示,从物价形势看,通胀预期有所上升,未来变化值得关注。数据显示,未来物价指数较上季提高5个百分点,连续第三个季度上升。

인플레이션에 대한 중앙은행 높아졌다. 중앙은행은 물가 추세로 보아 인플레이션이 다소 상승할 것으로 예상 하며 미래의 변화를 주시해야 한다고 하였다. 데이터상으로 보면 미래 물가지수는 전분기에 비해 5%포인트 올라 갔으며 3분기 
연속  상승하였다. 


报告指出,未来物价涨幅取决于经济基本面状况和供求相对变化,当前经济运行总体较为平稳,既有上行动力也有下行风险,基数因素可能使未来一段时期同比物价涨幅放缓,这些都有助于物价形势保持相对稳定,当然也存在不确定性,须继续密切关注。

보고서는 미래 물가 상승폭이 경제기본상황과  수요 공급의 상대적 변화에 달려 있고 현재 경제는 전체적으로 안정정이며 상승 동력과 하행위험도 있다고 하였다. 기수요소는 미래 일정 시기 전젼도 대비 물가 상승폭이 둔화 되며 이 모든 것들이 물가 형성에 영향을 미치며 상대적으로 안정감을 유지 한다고 하였다. 물론 불확실성도 있지만 계속해서 밀접하게 주시 해야 한다. 



国家统计局数据显示,去年9月份开始,CPI同比增幅不断扩大。今年1月份CPI同比增长至2.5%,PPI同比增速达6.9%。

국가 통계국은 작년 9월분을 시작으로 CPI가 계속해서 큰폭으로 증가하고 있다고 하였다. 올해 1월분 CPI는 작년 대비 2.5%까지 증가 하였으며 PPI는 전년도 대비 6.9%의 성장률을 보였다. 


民生银行
首席研究员温彬表示,预计未来数月PPI涨幅继续保持在高位,要警惕PPI过快上涨带来的通胀压力。

민생은행수석연구원 원빈은 미래 몇달간 PPI 상승폭은 계속해서 높은 자리를 유지 할것이라고 예측하였으며 PPI의 빠른 상승이 인플레이션의 압력을 가져 오는 것을 경계해야 한다고 하였다





犹抱琵琶半遮面 비파를 안고 얼굴을 가리운다.

原出自白居易的《琵琶行》,描写了琵琶女受到邀请出来时抱着琵琶羞涩的神情,写出了她的温柔美丽,也为后文写她描述自己不幸的身世埋下伏笔。现在有时形容人的一些行为过于忸怩。                                                                                                                   

백거이의 <비파행>에서 나왔으며 비파를 연주하는 여자가 요청 받고 나올 때에 비파를 안고 부끄러워 하는 기색을 묘사하였다. 그녀의 온유하고 아름다움을 썼으며 뒤에는 그녀가 자신의 불행한 신세를 복선으로 묘사하여 썼다. 현재는 지나치게 머뭇머뭇하거나 부끄러워하는 사람을 뜻한다. 


直言不讳地[zhíyánbúhuìde] 

거리낌 없이 솔직하게, 기탄없이


五证不全:土地证、规划许可证、施工许可证、预售证,如果四证少一个证,将来办不了第五证:房产证。

토지증, 계획허가증, 공사 허가증, 전매허가증. 만일 4개의 증서중에 1개라도 없으면 5번째 증서인 부동산증서를 받을 수 없다.



  • 전문가가 아닌 공부하는 입장이기 때문에 완벽하지 않습니다.
  • 오타나 오역이 있으면 댓글 달아주세요. 감사한 마음으로 수정하겠습니다.
  • 동영상링크(혹은 기사 링크) 와 기사 파일(워드) 첨부했습니다. 공부 하실 때 도움이 되었으면 합니다.

  • 제 블로그를 구독 하시는 분들에게 도움이 되는 정보였으면 좋겠습니다. 
  • 도움이 되셨다면 공감 꾹! 눌러주세요





반응형