본문 바로가기

배움_중국어/중국어 성어에 관련된 고사, 유의어, 반의어42

投机取巧 - 노력하지 않고 잔꾀를 부려 성공하거나 이득을 얻으려 하다 投机取巧(tóu jī qǔ qiǎo)기회를 틈타 교묘하게 사리사욕을 취하다노력하지 않고 잔꾀를 부려 성공하거나 이득을 얻으려 하다 노동의 대가를 치르지 않고 요행으로 목적을 달성하다 기회를机 틈타投 이득을巧 취하다取 관련 고사 儒家经典里有个故事,孔子的弟子看见一个老头抱着瓮去汲水,弟子好心告诉他用桔槔这种机械可以省力,老头说我知道有这种投机取巧的东西我就是不用,用投机取巧的东西就会有投机取巧的心,孔子称赞说老头是贤人. 这种机械的技术存在的根据,就在于产业社会人们的基本态度,其实也就是子贡的态度,即以最小的费用收到最大限度的效果(用力甚寡而见功多)的经济原则。子贡看来,耕耘的老人并未遵循经济原则。可是,对于子贡的劝告,老人回答说,自身并不是不知道机械,而是忧患以机械惹起机心,所以不使用桔槔,如果这种思想占据统治地位后,必然对科学发展造成阻碍。 유가 경전에 .. 2016. 11. 14.
吃得苦中苦,方为人上人 - 고생을 해 봐야 뛰어난 사람이 된다 吃得苦中苦,方为人上人(chī dé kǔ zhōng kǔ,fāng wéi rén shàng rén)고생을 해 봐야 뛰어난 사람이 된다 고생苦중中의 고생苦을 해봐야吃得 비로소方 다른 사람人보다 높은上 사람人이 된다为 관련 고사 明·冯梦龙辑《警世通言·玉堂春落难逢夫》: 公子自思:“可怎么处他?”走出门来,只见大门上挂着一联对子:“十年受尽窗前苦,一举成名天下闻。”“这是我公公作下的对联。他中举会试,官到侍郎。后来咱爹爹在此读书,官到尚书。我今在此读书,亦要攀龙附凤,以继前人之志。”又见二门上有一联对子:“不受苦中苦,难为人上人。”后来成为民间俗语,改为“吃得苦中苦,方为人上人”。 명·풍몽룡집젊은 공자가 "어떻게 하지?" 라며 스스고 생각했다. 문 밖을 나서서 그저 대문에 붙어있는 대련을 보았다. "10년동안 고생을 하면 일거에 성공하여 천하에.. 2016. 11. 13.
广开言路 - 누구나 다 자신의 의견을 말할 수 있게 하다 广开言路(guǎng kāi yán lù)누구나 다 자신의 의견을 말할 수 있게 하다 언로言路를 널리 열다广开 관련 고사 《后汉书·来历传》:“朝廷广开言事之路,故且一切假贷。” : "조정에서 누구나 자신의 의견을 말할 수 있게 하는 길을 여는 관용을 베풀었다." 1.[성어] 패기와 줏대가 있고 떳떳이 살아감을 이르는 말. ↔[趋炎附势(qūyánfùshì), 阿谀奉承(ēyúfèngchéng)]비슷한 성어 集思广益 (일을 하는데 자신의 의견만 고집하지 않고 여러 사람의 의견을 묻고 참고하다)상반된 성어 闭目塞听 (눈을 감고 귀를 막다. 보지도 듣지도 않다) 예문各种媒体的发达, 现代社会达到广开言路的社会。gè zhǒng méi tǐ de fā dá, xiàn dài shè hùi dá dào guǎng kāi yán.. 2016. 11. 12.
见多识广 - 보고 들은 것이 많고 식견이 넓다 见多识广(jiàn duō shí guǎng)보고 들은 것이 많고 식견이 넓다 본见 것이 많고多 견문识이 넓다广 관련 고사 明·冯梦龙《古今小说》卷一:“还是大家宝眷,见多识广,比男子汉眼力到胜十倍。”《镜花缘》:“多九公本是久惯江湖,见多识广,每逢谈到海外风景,竟然滔滔不绝。”” 명·풍몽룡 제 1권 : 여러분, 많이 보고 넓게 아시니 남자보다 10배는 뛰어나시네요 : 다구공(소설 경화연의 인물)은 원래 강호에 오래 은거하였지만 식견이 넓어 외국의 풍경을 말할때만 되면 뜻밖에도 끊임없이 이야기한다 1.[성어] 패기와 줏대가 있고 떳떳이 살아감을 이르는 말. ↔[趋炎附势(qūyánfùshì), 阿谀奉承(ēyúfèngchéng)]비슷한 성어 博学多才(박학다식하고 재주가 뛰어나다)상반된 성어 一孔之见 (좁은 구멍을 통해서 본다.. 2016. 11. 11.